Download Studien Zur Romanischen Sprachwissenschaft und Interkulturellen Kommunikation: Fraseolog铆a, Did谩ctica y Traducci贸n 101 by Pedro Mogorr贸n Huerta in FB2, TXT
9783631659205 3631659202 La fraseologa ha pasado a ser actualmente uno de los temas de investigacin ms estudiados y analizados en numerosas lenguas. Las unidades fraseolgicas tienen numerosas propiedades, como la idiomaticidad, la composicionalidad, la opacidad, la iconicidad, la ambigedad, los registros de lengua, la motivacin. Estas dificultan la comprensin, adquisicin y traduccin de las unidades fraseolgicas para los traductores y despiertan un inters cada vez mayor entre los docentes de lenguas extranjeras y de Traduccin e Interpretacin. En Fraseologa, Didctica y Traduccin los autores presentan una serie de 19 trabajos cuyo anlisis permite aportar elementos pertinentes en la problemtica que genera el conocimiento del funcionamiento discursivo de las unidades fraseolgicas as como su aprendizaje reglado y el comportamiento traductolgico., La fraseologia ha pasado a ser actualmente uno de los temas de investigacion mas estudiados y analizados en numerosas lenguas. Las unidades fraseologicas tienen numerosas propiedades, como la idiomaticidad, la composicionalidad, la opacidad, la iconicidad, la ambiguedad, los registros de lengua, la motivacion. Estas dificultan la comprension, adquisicion y traduccion de las unidades fraseologicas para los traductores y despiertan un interes cada vez mayor entre los docentes de lenguas extranjeras y de Traduccion e Interpretacion. En "Fraseologia, Didactica y Traduccion" los autores presentan una serie de 19 trabajos cuyo analisis permite aportar elementos pertinentes en la problematica que genera el conocimiento del funcionamiento discursivo de las unidades fraseologicas asi como su aprendizaje reglado y el comportamiento traductologico.", La fraseolog铆a ha pasado a ser actualmente uno de los temas de investigaci贸n m谩s estudiados y analizados en numerosas lenguas. Las unidades fraseol贸gicas tienen numerosas propiedades, como la idiomaticidad, la composicionalidad, la opacidad, la iconicidad, la ambig眉edad, los registros de lengua, la motivaci贸n. Estas dificultan la comprensi贸n, adquisici贸n y traducci贸n de las unidades fraseol贸gicas para los traductores y despiertan un inter茅s cada vez mayor entre los docentes de lenguas extranjeras y de Traducci贸n e Interpretaci贸n. En Fraseolog铆a, Did谩ctica, Traducci贸n los autores presentan una serie de 19 trabajos cuyo an谩lisis permite aportar elementos pertinentes en la problem谩tica que genera el conocimiento del funcionamiento discursivo de las unidades fraseol贸gicas as铆 como su aprendizaje reglado y el comportamiento traductol贸gico.
9783631659205 3631659202 La fraseologa ha pasado a ser actualmente uno de los temas de investigacin ms estudiados y analizados en numerosas lenguas. Las unidades fraseolgicas tienen numerosas propiedades, como la idiomaticidad, la composicionalidad, la opacidad, la iconicidad, la ambigedad, los registros de lengua, la motivacin. Estas dificultan la comprensin, adquisicin y traduccin de las unidades fraseolgicas para los traductores y despiertan un inters cada vez mayor entre los docentes de lenguas extranjeras y de Traduccin e Interpretacin. En Fraseologa, Didctica y Traduccin los autores presentan una serie de 19 trabajos cuyo anlisis permite aportar elementos pertinentes en la problemtica que genera el conocimiento del funcionamiento discursivo de las unidades fraseolgicas as como su aprendizaje reglado y el comportamiento traductolgico., La fraseologia ha pasado a ser actualmente uno de los temas de investigacion mas estudiados y analizados en numerosas lenguas. Las unidades fraseologicas tienen numerosas propiedades, como la idiomaticidad, la composicionalidad, la opacidad, la iconicidad, la ambiguedad, los registros de lengua, la motivacion. Estas dificultan la comprension, adquisicion y traduccion de las unidades fraseologicas para los traductores y despiertan un interes cada vez mayor entre los docentes de lenguas extranjeras y de Traduccion e Interpretacion. En "Fraseologia, Didactica y Traduccion" los autores presentan una serie de 19 trabajos cuyo analisis permite aportar elementos pertinentes en la problematica que genera el conocimiento del funcionamiento discursivo de las unidades fraseologicas asi como su aprendizaje reglado y el comportamiento traductologico.", La fraseolog铆a ha pasado a ser actualmente uno de los temas de investigaci贸n m谩s estudiados y analizados en numerosas lenguas. Las unidades fraseol贸gicas tienen numerosas propiedades, como la idiomaticidad, la composicionalidad, la opacidad, la iconicidad, la ambig眉edad, los registros de lengua, la motivaci贸n. Estas dificultan la comprensi贸n, adquisici贸n y traducci贸n de las unidades fraseol贸gicas para los traductores y despiertan un inter茅s cada vez mayor entre los docentes de lenguas extranjeras y de Traducci贸n e Interpretaci贸n. En Fraseolog铆a, Did谩ctica, Traducci贸n los autores presentan una serie de 19 trabajos cuyo an谩lisis permite aportar elementos pertinentes en la problem谩tica que genera el conocimiento del funcionamiento discursivo de las unidades fraseol贸gicas as铆 como su aprendizaje reglado y el comportamiento traductol贸gico.